После прочтения книги захотелось посмотреть
экранизацию Стэнли Кубрика и пересмотреть
версию Эдриана Лайна. Понравились оба варианта. В «Лолите» Кубрика, где автором сценария стал сам Набоков, больше гротеска, чем лиризма и печали. Если бы 1962 году режиссер и его команда сняли фильм без оглядки на цензуру и общественное мнение, то их всех сначала бы посадили на кол, а потом вздернули, несмотря на все уверения, что эту историю нельзя воспринимать буквально. Самым ярким героем в истории, рассказанной Кубриком, стал Клэр Куилти (каждый раз, когда я слышу Quilty, на ум сразу же приходит guilty) в исполнении
Питера Селлерса. Click to view
Он simply brilliant на протяжении всего фильма, особенно в эпизоде, где Куилти приходит к Хамберту под именем доктора Земпфа, школьного психолога . Думаю, его немецкий акцент вдохновлял создателей
«Отпетых мошенников» (там герой Майкла Кейна потрясающе изображает врача-психиатра Шафхаузена из Лихтештейна). А еще в старой «Лолите» звучит прелестная музыка Нельсона Риддла.
Click to view
Эдриан Лайн снял свою киноверсию в 1997 году. На мой взгляд, это очень бережная и точная экранизация романа Владимира Владимировича: поэзия и трагизм слегка разбавлены чувством юмора.
Click to view
Эти версии объединяет одно: в них нет халтуры и пахабщины, несмотря на более чем пикантный сюжет, что очень радует. Для того чтобы получить максимум удовольствия оба фильма лучше смотреть без дубляжа.