5_p

Лингвистическое.

Oct 24, 2010 12:27

 Когда я выучу немецкие предлоги, впихну 6 русских падежей в 4 немецких, разберусь что у них какого рода и расставлю по полкам сознания все 350 тыщ артиклей - я вручу себе мядаль на шею и памятный подарок...

А пока я наткнулась на предлог durch. Я так понимаю, что это "сквозь, через". Т.е. если мы идем по лесу, то идем мы durch den Wald.
А в иврите есть такое понятие בדוך, т.е. прямиком насквозь. Помните была реклама хумуса, где народ спорил как нужно хумус вымазывать? Бедух о бесивув? בדוך או בסיבוב

А я подумала, а может есть что-то общее между нашим דוך и немецким durch? 

Учебная тревога

Previous post Next post
Up