(no subject)

Dec 13, 2007 00:09


ГЛАВА VII    СУДЬБА БАНКИРА

Шли охотники, палец наперстком прикрыв,

Оснастившись надеждой и вилкой.

Переходом грозили актива в пассив

И обмылком прельщали с ухмылкой.

И Банкир вдруг почувствовал приступ шальной

Возвышающей душу отваги.

И вперед он рванулся с отвагою той,

Побросав в беспорядке бумаги.

И хоть вилку имел он в тот тягостный миг

И надежды какую-то малость,

Но когда Бурдолак из тумана возник,

Тут надежды совсем не осталось.

-  Ах, не надо! И на предъявителя чек

Я вручу вам сию же минуту.

Бурдолак усмехнулся -  точь-в-точь человек

И обнюхал его почему-то.

Прочь от страшной той пасти, той клыкастой, дымастой,

Ослепляющей зубообильем.

Он подпрыгнул и взвился, завопил и забился,

И свалился в полнейшем бессилье.

Но команда и Блямс (в колокольчик звеня)

Помешали беднягу прикончить.

-  Это то, -  молвил Блямс, -  что пугало меня.

И опять позвонил в колокольчик.

Опознали Банкира, конечно, не вдруг:

До того был несчастный взволнован,

Что он сам и его (прежде черный) сюртук

Побледнели. Редчайший феномен.

И в сознании - тьма. Помраченье ума,

И ухмылки без слов, и мычанье.

Было видно, что он впечатленьями полн,

Но пробить не способен молчанье.

Он свалился на стул, губы он облизнул

И понес что-то нудно и тяжко.

И пока лепетал, он все руки ломал

С оглушительным треском в костяшках.

- Ладно! - вымолвил Блямс. - Знать такая стезя

Ему выпала. Прочим наука.

Ловлю Снарка откладывать на ночь нельзя:

Его днем-то ловить - это мука.

snark

Previous post Next post
Up