Четыре экранизации "Тихого Дона"

Jul 19, 2020 21:50

Порекомендовали мне недавно посмотреть сериал "Тихий Дон" (2015 г., режиссёр С. Урсуляк). Смотреть так смотреть. Так как я толком ни одной экранизации этого романа не видела, то решила посмотреть всё, что есть из советских и российских экранизаций. А это ещё:
- "Тихий Дон" (1957-1958 г., режиссёр С. Герасимов) - потому что родители все экранизации с эой сравнивали,
- "Тихий Дон" (1989 г., 2006 г., режиссёр С. Бондарчук, Ф. Бондарчук) - в 2006 году начинала смотреть, бросила за несоответсивие, а в этот раз смотрела из принципа (мышки плакали, кололись, но продолжали настойчиво жрать кактус),
- "Тихий Дон" (1930 г., режиссёр М. Иванов) - просто до кучи.



Но так как это всё экранизации, то сначала нужно немного сказать про первоисточник.

Для меня "Тихий Дон" - выдающийся роман о Гражданской войне.
Вообще, советскому школьнику полагалось много читать о Гражданской войне. И книг о ней было предостаточно: "Чапаев", "Как закалялась сталь", "По ту сторону", "Сердце Бонивура", "Красные дьяволята", один из романов серии "Волны Чёрного моря", "Хождение по мукам", "Белая гвардия", "Доктор Живаго". В первых шести противостояние "красные - белые" однозначно: красные - хорошие, белые - плохие. В последних двух всё несколько сложнее, но тем не менее герои сразу и однозначно выбирают убеждения и стойко их придерживаются; при поражении - мимикрируют под новый режим.

А вот в "Тихом Доне" описаны именно метания между двумя политическими убеждениями. Ну, и помимо этого быт, отношения, войны, страдания, моменты счастья... Причём всё это так ярко, что я довольно подробно помню сюжет, ситуации и диалоги этого романа (что мне, вообще говоря, не свойственно).

Теперь про экранизации. Сняты они в разные исторические эпохи (по отношению к существованию Советского Союза), и поэтому, помимо режиссёрского видения романа, содержат разное отношение к Гражданской войне.

И ещё во время просмотра у меня возникли некоторые личные девочковые наблюдения: про одежду, про характеры героев, про речь. Поэтому буду сравнивать экранизации по следующим критериям:
1) Гражданская война и противостояние "красные - белые" (кто хороший, а кто - плохой),
2) режиссёрское видение (доминирующая идея),
3) костюмы,
4) характеры главных героев,
5) речь,
6) некоторые эпизоды.
Итак.

1. Гражданская война и противостояние "красные - белые".
В фильме 1930 года до Гражданской войны дело не дошло. Он заканчивается эпизодом, в котором Григорий Мелехов избивает Евгения Листницкого.
В фильме 1958 года красные откровенно хорошие: добрые, спокойные, рассудительные (они даже внешне более симпатичные).
В фильме 2006 года - наоборот. Хорошие - белые, а красные - мародёры и убийцы.
В фильме 2015 года "хороши" и те и другие. Они и внешне одинаковые. И пока идёт мирная жизнь, они - друзья и кумовья. А когда стало "красные против белых", то одинаково жестоки и те и другие.
Такой персонаж, как революционер Штокман, в этой версии не замечен.

Сцена в подсолнухах (Аксинья и Григорий):
1930, 1958


2006 2015

2. Режиссёрское видение (доминирующая идея)
1930. Казачество осознаёт гнёт богатеев и готовится к революции.
1957. Великая любовь Григория и Аксиньи. Этой любви нипочём не только устои общества, но и войны и революции. У Alwdis увидела сравнение, что экранизация Герасимова - это "Унесённые ветром" по-русски. Очень точное сравнение.
2006. Увидела намерение показать масштабную трагедию нации. Но дальше намерения дело не пошло по целому ряду причин (об этом будет дальше). И даже чтение закадрового текста Никитой Михалковым воплощению этого намерения не способствовало.
2015. Метания Григория Мелехова: между бабами в личной жизни, и в политических убеждениях. Причём обе линии яркие. И иногда для усиления эффекта какие-то подробности из текста были в сериале искажены (например, эпизод с выздоровевшей после тифа Натальей).

Свадьба Григория и Натальи.
1930 1958


2006 2015.

3. Костюмы.
Где-то в тексте романа Шолохов сравнивает одежду казачек и русских женщин. Не помню цитату точно, но смысл таков: казачка одета нарядно, в кофту и юбку, покрой фигуру подчёркивает; русская одета в бесформенный сарафан.
Вот на основе этого запомнившегося сравнения обращала внимание на женские наряды девочка, чо.
1930. Казачки одеты в кофты и юбки. Покрой кофт довольно свободный.
1958 и 2015. Казачки одеты в приталенные облегающие кофты с небольшими басками, действительно подчёркивающие фигуру, и юбки.
2006. Это ужас. Казачки то в просторных кофтах с юбками, как в фильме 1930 года, то в сарафанах, то в каких-то жилетках поверх платьев... Где были консультанты по историческим костюмам?

У Шолохова встречается, что казачки прятали волосы под нижнюю косынку, а всю голову при выходе на улицу покрывали верхним платком. В трёх фильмах (1930, 1958, 2015) так и есть. В фильме 2006 года Аксинья и Дарья ходят постоянно простоволосые, с открытыми волосами, Аксинья - часто с распущенными волосами, Дарья (Андрейченко) с одной косой.
Да их камнями бы забили за неспрятанные волосы!!!

4. Характеры главных героев.
В фильмах 1930, 1958 и 2015 годов у меня не возникало протеста по отношению к характерам главных героев. В каждом фильме немного разные Григории, Аксиньи, Натальи, Дарьи, Пантелеи Прокопьевичи и все остальные. Но и играют они немного разные роли в соответствии с разными режиссёрскими замыслами.

Аксинья:
1930 1958


2006 2015

Аксинья - Цесарская (1930) - огонь, Быстрицкая - коня на скаку остановит. Аксинья в фильме 2015 года - тоже с характером, но себе на уме. Ну, вообще надо иметь железный характер, чтобы пойти против общества, уйти от мужа, сделав собственный выбор. Дельфин Форрест (2006) только не в тему. У неё лицо далеко не всегда отражает тот характер, который Бондарчук задумал показать. Хотя есть у меня подозрение, что кому-то захотелось показать исключительно её сексуальность.

Григорий:
1930 1958


2006 2015

Григорий в трёх фильмах - огонь ("бешеный" - прямо по тексту). И только Руперт Эверетт малахольный донельзя. И вот если вернуться к коллажу сцены свадьбы, то в трёх случаях лицо Григория показывает негативное отношение к процессу (правда, с разными смыслами), и только Руперт Эверетт с какой-то надеждой смотрит на Наталью. Зачем?

Наталья:
1930 1958


2006 2015

Тут без претензий. Наталья (Алёна Бондарчук) в фильме 2006 года страдание показала в полной мере.

Вообще, фильм 2006 года за счёт того, что в нём играют иностранные актёры, при просмотре вызывает полное отвращение: не показывают их лица всех чувств, описанных Шолоховым.

А ещё Дарья в исполнении Андрейченко получилась такой хабалкой. Дарья по книге далеко не ангел, но ей надо, чтобы всё было шито-крыто. И в фильмах 1958 и 2015 годов этот образ получился. А вот в фильме 2006 года - жесть.

5. Речь.
Фильм 1930 года - немой. Там всё выражается через мимику и титры. Совсем другая эстетика.
В фильме 1958 года герои говорят правильным языком с очень лёгким налётом южно-русского говора. Вообще, на мой взгляд, это отличительная особенность фильмов 50-х годов: правильная речь с едва уловимыми оттенками звуков, определяющих говор или национальность.
В фильме 2015 года с актёрами работал специалист по южно-русскому говору. Говор в отдельных сценах очень силён, но он аутентичный.
В фильме 2006 года снова жесть. Очень грубое "гхэканье", твёрдые согласные там, где по говору должны быть мягкие и наоборот, не те гласные и много чего ещё. Не южно-русский специфический говор, а нелепая пародия на него. Иностранных актёров озвучивают наши актёры. И вот надрыв Гармаша в озвучке Пантелея Прокопьевича, сыгранного иностранным актёром, совсем не соответствует почти благостному выражению лица иностранного актёра.

6. Некоторые эпизоды.
1. Аксинья несёт воду коромыслом. Помню, как мама смеялась над Аксиньей из фильма 2006 года, которая несла пустые вёдра и совершенно это коромысло не держала так, как надо (а мама в молодости, в деревне, воду коромыслом носила).

2. Роды Натальи. По книге Наталья ушла рожать в поле. И вот этот эпизод полностью соответствует книге только в фильме 2006 года. В фильме 2015 года вокруг Натальи хлопотала вся семья, а в фильме 1958 года этот момент вообще пропущен.

3. Дети Натальи и Григория в фильме 2015 года куда-то пропадают в конце. Хотя в книге о них упоминается часто и конкретно. Да и последняя сцена книги: Григорий возвращается на хутор, встречает сына и берёт его на руки.

Ну, и ещё много чего есть.

****

Резюме. Три экранизации (1930, 1958, 2015) посмотрела с удовольствием. Несмотря на режиссёрское "видение" и некоторое отклонение от первоисточника, эти экранизации показались мне адекватными, а сыгранные характеры - правдивыми.
А вот сериал 2006 года - нет. Я и смотреть его в первый раз (в 2006 году) бросила из-за несоответствий (не так говорят, не так смотрят, не так одеты, не так двигаются).

Так что первые три - рекомендую, а вот фильм 2006 года - нет.

книжная коллекция, такое мнение, важнейшее из всех искусств

Previous post Next post
Up