Я его слепила…

Nov 12, 2015 00:02

В разделе «Проекты документов» официального сайта органов местного самоуправления ОГО опубликован проект решения Собрания депутатов «О Положении об организации регулярных перевозок пассажиров и багажа автомобильным транспортом на территории Озерского городского округа».
О необходимости изменения аналогичного Положения, принятого в 2012 году, «Сороковка» твердит уже три с лишним года. О готовности тщательно работать над новым проектом говорилось участниками недавнего заседания депутатской комиссии по городскому хозяйству. В ожидании начала этой работы поделюсь своим первым впечатлением о проекте Положения.
Оно таково: кажется, что авторы проекта, как плохие студенты в ночь накануне экзамена, впопыхах надергали цитат из нового федерального закона и вставили их в старое озерское Положение, не слишком обращая внимание на содержание.
«Белые нитки» становятся видны уже в самом тексте решения: «2. Настоящее решение вступает в силу с 11.01.2016 года, кроме п. 24, 25, 26 главы 6 настоящего Положения, вступающих в силу с 14.07.2015 года (ст.42 Федерального закона № 220-ФЗ от 13.07.2015 года)». То есть задним числом предлагается урегулировать такие вопросы как «Порядок пользования объектом транспортной инфраструктуры», «Отчеты об осуществлении регулярных перевозок», «Ответственность за нарушение требований настоящего Положения». Хочется верить, что это - досадная опечатка, «2015» появилось вместо «2016». Однако опечатка (если это опечатка!) в принципиально важном пункте решения свидетельствует либо о чрезвычайной и ничем не объяснимой спешке при подготовке проекта, либо о полном равнодушии авторов к порученному им вопросу.
Естественно, дальнейшее первое знакомство с проектом заставило быть внимательным к таким «мелочам».
И уже в п. 2 главы 1 виден очередной «ляп»: «Положение регулирует отношения по организации регулярных перевозок пассажиров и багажа автомобильным транспортом (далее - регулярные перевозки), в том числе отношения, связанные с установлением, изменением, отменой маршрутов регулярных перевозок, допуском юридических лиц и индивидуальных предпринимателей к осуществлению регулярных перевозок, использованием для осуществления регулярных перевозок объектов транспортной инфраструктуры, с организацией контроля за осуществлением регулярных перевозок, а также с подготовкой документов планирования регулярных перевозок (!) осуществляется с учетом настоящего Положения в порядке, установленном муниципальными нормативными правовыми актами Озерского городского округа».
Абзац большой и неудобочитаемый, поэтому трудно заметить, что слова до поставленного мною знака (!) дословно скопированы с июльского федерального закона, а все, что следует после знака (!) осталось в тексте от предыдущего варианта озерского Положения. То, что эти части не стыкуются между собой даже по правилам русского языка, авторы проекта не заметили.
Следующая по порядку претензия - несколько иного рода. В п. 4 той же главы 1 читаем: «1) удовлетворение потребностей населения Озерского городского округа в пассажирских перевозках и обеспечение транспортной доступности». Еще три года назад просил авторов этого документа разъяснить, что они понимают под фразой «обеспечение транспортной доступности». Кого? К чему? Но авторы не услышали, и общие, ничего не значащие фразы старого Положения спокойно перекочевали в новый проект.
В п. 5 главы 2 - снова пример поспешного объединения нового закона и старого Положения. См, например, определение «уполномоченного органам местного самоуправления». Теперь в определении два предложения: первое взято из нового федерального закона с зачем-то допущенной грамматической ошибкой «орган - уполномоченного», второе - из старого положения. Причем второе делает абсолютно излишним включение в текст первого предложения.
Есть к п. 5 и более серьезные вопросы. В определении «вид транспортного средства» помимо автобуса, предусмотренного в федеральном законе, откуда-то появилось «маршрутное такси», в федеральном законе отсутствующее. Зачем в проект местного правового акта введено это понятие?
Копируя целыми страницами федеральный закон, авторы местного проекта не потрудились конкретизировать общие положения:
В п.5: сказано «органами государственной власти субъектов Российской Федерации или органами местного самоуправления», тогда как надо было бы писать «органами государственной власти Челябинской области».
Там же: «исполнительно-распорядительного органа муниципального образования» вместо нужного по смыслу «администрация Озерского городского округа».
Отдельную группу «ляпов» составляют неверные внутренние ссылки. Например, в п. 7.2, говорящем о маршруте регулярных перевозок, дается ссылка на п.19.1, посвященный порядку оформления свидетельства об осуществлении перевозок.
В пунктах 12.3, 12.5, 14.3 содержатся ссылки на разделы, которых вообще нет в проекте Положения.
И это далеко не все претензии, так сказать, редакционного характера.
Однако не буду больше утомлять читателя перечислением досадных огрехов проекта. Надеюсь, депутаты в процессе работы над проектом смогут их устранить. В конце концов, все это - лишь внешняя сторона документа. О внутренней стороне документа, о его смысле и содержании требуется отдельный рассказ. И в скором будущем он начнется.


правовая база, маршрутки

Previous post Next post
Up