3sa

Ang aking "Panatang Makabayan."

Feb 09, 2010 23:30

You know what's painful? My Filipino balarila. It's absolutely HORRENDOUS.

I tried sending Anton a text message in profound Tagalog tantamount to a Sulating Pormal. After about writing down five words, I realized my vocabulary was not only limited but also confused. I couldn't remember what "inaasam" meant -- I thought it was some sour description for a thing. I didn't know the difference between "malugid" and "malugod," and I couldn't actually construct proper sentences anymore.

Come to think of it, it's quite inevitable to end up more or less inept in a language you've practically abandoned for five years. After my traumatic experience back in senior year (with a Filipino teacher-slash-malefactor), I would avoid any Filipino class in UP if I could. The closest I've taken to a Filipino class was Panpil 17 (Philippine pop culture) and the Tagalog we used was mostly bastardized, enough for me to understand the vernacular.

It's all fine and dandy that I use the English language more when learning. Most books I study anyway are best explained and written in English. However, it still is a bit depressing that while I have quite a remarkable aptitude for learning languages, I also have a remarkable rate of brain deceleration.

God knows I can't remember 80% of my Filipino talasalitaan anymore from high school. It'll probably be almost completely erased from my head in about two years time. YIKES. It's time to turn over a new leaf! Or maybe I should say "panahon na para bumaliktad ng dahon magbago." (Euh! Espece d'idiote!)
Previous post Next post
Up