Речь Антония

Jan 16, 2010 19:45

Вольный перевод из трагедии Шекспира
Friends, Romans, countrymen, lend me your ears
I come to bury Ceasar, not to praise him Сообщники, откройте ваши уши ( Read more... )

переводы, Шекспир

Leave a comment

Comments 6

schasvirnus January 17 2010, 01:54:17 UTC
Ах !

Reply

clittary_hilton January 17 2010, 17:17:26 UTC
Methinks there is much reason in your sayings!

Reply


tarnegolet January 17 2010, 05:58:39 UTC
Крокодилова слеза :))))

Reply

clittary_hilton January 17 2010, 17:14:56 UTC
Act 3. Scene IIIWhen that the poor have cried, Caesar hath wept:
Ambition should be made of sterner stuff...

Reply


cema January 17 2010, 06:26:26 UTC
Неожиданно!

Reply

clittary_hilton January 17 2010, 17:22:30 UTC
CINNA THE POET
Truly, my name is Cinna.

First Citizen
Tear him to pieces; he's a conspirator.

CINNA THE POET
I am Cinna the poet, I am Cinna the poet.

Fourth Citizen
Tear him for his bad verses, tear him for his bad verses.

CINNA THE POET
I am not Cinna the conspirator.

Fourth Citizen
It is no matter, his name's Cinna...

Reply


Leave a comment

Up