Успіх командного проекту багато в чому залежить від розподілу ролей. Увага учасникам! Будь-ласка, уважно прочитайте і подумайте, що доведеться робити впродовж 24 годин.
Ми пропонуємо такий розподіл ролей:
Ролі: редакторська група
Команда редакторів знає усі літери (і дуже добре) і працює над текстовим наповненням журналу.
Після того, як ми з вами вирішимо, про що журнал, копцепт, жанр і т. і. - обговорюємо рубрики, матеріали в них плюс їхню стуктуру (наприклад: текст «кірпічьом», або «текст + підверcтка з vox populi», або «текст+комiкс» й таке iнше).
Редактори роздають завдання журналістам/авторам і щільно з ними далi працюють. Доносять суть завдань, повідомляють про обсяг та стиль, допомагають у контактах/напрямку думки, слiдкують за часом на вiдпрацювання завдання… Коли тексти готові, редактори їх «приймають» або ні (тоді - допрацьовування, власноруч чи з авторами). Якщо все гаразд, далі - верстка й вичитка. Але редактори пильно слідкують, щоб текст «жив» гарно і у верстці.
Ролі: автори та журналісти
Це ті, чиї тексти ви й побачите. Вони можуть на знаходитися в «штабі» 24/7. Але тексти мають бути гарні, цікаві, по темі й вчасно написані.
Ролі: перекладачі
Оскільки ми не знаємо, що за журнал будемо робити, цілком можлива участь перекладача.
Ролі: коректори й контрольні редактори
Це ті, хто не пропустять в тексті помилок, зрозуміють кожну авторську думку та літеру і підкреслять їх, розставивши, де потрібно, знаки пунктуації, пробіли і все таке. Бажано переглянути тексти до верстки й після. Контрольний/черговий редактор (винахід редакції ГПК так звана "свіжа голова") - переглядає шпальти з вже зверстаними текстами.
Ролі: дизайнерська група
Команда дизайнерів й верстальників креативить і розробляє макет: як буде виглядати наш журнал. На загальному брейнстормі треба буде вирішити головні моменти: яким ми хочемо бачити журнал (його візуал): скільки вільного місця, скільки елементів, стилістика і т. д. Це дасть нам змогу надати авторам/журналістам точне завдання, окреслити обсяг матеріалів.
Дизайн й верстка починуються вiдразу ☺
Дизайнерська група - навряд чи зможе працювати дистанційно. Верстати будемо в «штабi» та за участю редакторiв/фоторедакторiв. Але елементи дизайну звичайно можна робити віддалено.
Ролі: фотогрупа
Фотографи й фоторедактор - тi, вiд кого залежить, що саме ми побачимо у журналi, окрiм текстiв.
Завдання на зйомки, пошук ілюстрацiй будуть надходити вiд редакторiв/дизайнерiв.
Стиліст і фотомоделі - теж до цієї групи.
А може щось треба буде й намалювати…
Ролі: оператори/логiсти/секретарiат
Це тi, хто вiзьме на себе забезпечення життедiяльностi всього цього безумства.
Перше - і наголовнiше (але зараз вакантне) - оператор часу - той, хто буде слiдкувати за часом i в будь-яку мить знатиме, котра година та скiльки в нас залишилося часу.
Логiсти - це тi, хто зможе вирiшити питання з доставкою будь чого - авторiв на мicце подiй або пiци для зголоднілих учасникiв, додаткових комп"ютерів, мобільного зв"язку i т. д.
Секретарi редакцiї - це блискучі контактери - ті, хто співпрацює з редакторами, дизайнерами, фотографами й усіма, хто буде з нами on-line.
Ролі: спеціалісти зі зв'язків з навколишнім світом й PR
По-перше, це ті, через кого з нами будуть спілкуватися колеги в on-line. Хотілося б, аби трансляція мала здоровий глузд і була корисною для тих, хто її побачить. Будемо намагатися створити журнал, але не захламлювати інформаційний простір абичим.
По-друге, ми хочемо, щоб наші віддалені учасники були до нас якомога ближче. Тому трансляції в Мережі та спілкування в on-line - це те, що забезпечує ця команда. Як? Думайте…
До того ж, в цей самий день, 3 жовтня в Пермі та Харкові також будуть робитися інші журнали за 24 години. Отже, спілкування неминуче.
Ця група також може придумати та втілити on-line версію журнала. Чом би й ні? Готуйте ідеї.
Ролі: менеджер з продажу реклами
Так, у журналах буває реклама. Чи зможете ви її зібрати та помістити в журнал за 24 години?
Ролі: IT-спеціаліст
Той, хто вирішить питання, якщо щось комп'ютерне не працює або працює не так, як хотілося би.