Illustration by Walter Crane (с) The Elisha Whittelsey Collection
- Владимир, а как можно перевести: And It Is Still That Way? это такое традиционное окончание сказок у индейцев Аризоны. Чтобы по-русски звучало хорошо. А то: "И так до сих пор / И это все еще так" звучат не очень гладко. (с)
моя версия:
И с Тех Пор Всё Мирно Гладко. Кто Сказку Понял, Тому Шоколадная Помадка.
делать художественный перевод намного проще, чем технический. из-за вариаций толкования.
технические переводы я раньше делал много. языки: англ, нем, итал. здесь намного важнее понимать суть процессов, а терминология дело несложное. но это дело мало интересное. я люблю преподавать. эти три языка и преподаю. если что, вот *
условия обучения и отзывы учеников.
*
女 - женщина - 女女女 - шум, правда ли это*
Во всем мире "чай" имеет один из двух вариантов звучания - вот почему*
Почему иметь половой акт - трахать, а не другое слово *
Что значит комильфо*
Как точка в СМС стала знаком раздражения *
эти 16 навыков помогут сделать карьеру в 21 веке