ВЕСЬ английский - это ТРИ типа предложений

Apr 20, 2016 19:22


вы этого не знали? тогда неудивительно, что вы долго буксуете на одном месте. широкая трасса английского языка имеет 3 полосы. все времена и конструкции с точки зрения построения вопроса и отрицания подразделяются на эти три типа: ( Read more... )

Самостоятельное Изучение Английского

Leave a comment

Зачем переводить вспомогательные глаголы mudraya1 April 20 2016, 16:36:04 UTC
Do? Они потому и вспомогательные, что помогают построить вопросительные и отрицательные конструкции. Типа мягкого знака в неопределенной форме возвратного глагола (самая трудная орфограмма для руского человека, -тся и -ться). Мы же не озвучиваем мягкий знак? Он даже не смягчает согласные в данных глаголах. Он - знак, показатель. Так и глагол Do в вопросах и отрицательных конструкциях.

Reply

1way_to_english April 20 2016, 16:49:17 UTC
аналогия: зачем тащить тяжелые тиски,
если дырочку отверстие нам нужно просверлить
в маленькой 5-копеечной монете?

без тяжелых тисков это маленькое отверстие мы будем сверлить
очень долго и безуспешно. говорю вам как преподаватель
английского (не русского) языка.

Reply

Не поняла аналогии, извините mudraya1 April 20 2016, 17:12:38 UTC
От фразы "делаешь ты говорить по-английски" мои русскоговорящие студенты сошли бы с ума. Я так и объясняю, глагол Do - это добавление к вопросительному знаку, указывает на настоящее время. В данном контексте (!) не переводится никак. Потому что перевод Do you do your homework? (делаешь ты делать домашнюю работу?) вообще сорвет студентам крышу.
Пысы. Я тоже преподаю английский в американском community college, ESL class. И мне надо объяснять все эти конструкции не только русскоговорящим студентам, что, согласитесь, гораздо легче на родном языке, но еще и людям, говорящим на китайском, вьетнамском, арабском, испанском, суахили и Nepali.
Пыпысы. Нисколько не желаю править Ваши авторские наработки, многие из них мне нравятся и я ими пользуюсь. Просто уточнения для ))

Reply

1way_to_english April 20 2016, 17:26:40 UTC
Do you do your homework? (делаешь ты делать домашнюю работу?) вообще сорвет студентам крышу.

всё зависит от выбранной точки отсчета.

1. здесь вы говорите, что DO не переводится,
2. потом - конечно же! - укажете, что артикль А тоже не переводится,
3. далее, THERE is a book on the table - опускается,
4. HAVE you done it? - вообще не озвучивается.

у студентов складывается впечатление, что
оооочень много слов английский на русский - не переводятся.
- зачем тогда их вообще писать? спрашивает русскоязычный мозг.
и вот здесь вы попадете в ловушку: ваше объяснение ТАК СЛОЖИЛОСЬ.
или развернутая версия: "Do - это добавление к вопросительному знаку, указывает на настоящее время" будут отвергнуты мозгом ученика, желающим простоты, четкости, АВТОМАТИЗМА.

для тех, кто здесь впервые:
сегодня узнал, что в русском языке арткиля - НЕТ О_о
пошел гуглить, 100500 человек считают,
что так и есть - ну НЕТ артикля в нашем языке.

голос из зала: 100500 не просто человек, а дипломированных специалистов.
...

Reply

я помню этот спор про артикли mudraya1 April 20 2016, 17:46:32 UTC
И, кажется, даже участвовала в нем.
Своим студентам артикль "А" объясняю просто: произошел от числительного "один". Indefinite article before words beginning with vowels, 12c., from Old English an (with a long vowel) "one; lone," also used as a prefix an- "single, lone;" see one for the divergence of that word from this. Also see a, of which this is the older, fuller form.
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=an
Зачем усложнять там, где просто?
Пысы. Понравился Ваш пункт 2, в части "потом - конечно же! - укажете,..." ))
И да, в русском языке артиклей нет! Как аналогов английских артиклей...

Reply

(The comment has been removed)

Re: я помню этот спор про артикли atmospher_n April 20 2016, 18:25:47 UTC
точно!
если переводить артикли, то смысл английских предложений раскрашивается новыми красками
а - переводится как "какой-то не понятный"
the - переводится как "чёткий и чисто конкретный"

попробуйте перевести используя мои переводы:
"The ABC Co sertify a MMM ltd as a diller"

в этом суть английского юмора, а не просто сдерженность

Reply

(The comment has been removed)

Re: я помню этот спор про артикли atmospher_n April 20 2016, 18:47:46 UTC
Вооот!
Взято из реального документа, гордо весящего на стене в кабинете компании

Reply

(The comment has been removed)

в испанском 1way_to_english April 20 2016, 18:56:42 UTC
артикли и present perfect используются на всю катушку.

вот ещё интересность:
в итальянском есть есть 3-й тип артикля: частичный, гибрид между
А - THE. "dammi delle melle:
дай мне неконкретных яблок из того конкретного ящика".

Reply

Re: я помню этот спор про артикли atmospher_n April 20 2016, 18:58:38 UTC
язык - это живой инструмент, который меняется и развивается
я говорил про логику мышления, которая отражается в языке
начинать надо с простого
по мере освоения языка возникает возможность и необходимость передавать нюансы.
Потом возникает желание к сокращению и что-то редуцирует, но подразумевается.
А потом скрытый смысл теряется и уходит не только из речи, но и из мышления.
ну и так далее к культурной среде, идиомам, акцентам, профессиональному и местячковому жаргону

Reply

a (an) произошло от any. mudraya1 April 20 2016, 18:33:17 UTC
Зачем предполагать, если есть ясный и правильный ответ. Я там ссылочку дала, про этимологию.
А = один какой-то, это ясно и однозначно. Any books (plural), any coffee (non count) Как это связать singular indefinite article? Это только запутает.

Reply

(The comment has been removed)

Re: a (an) произошло от any. mudraya1 April 20 2016, 19:02:55 UTC
а теперь поговорим про кофе в том же ключе. Или про воду. Но не про стакан или чашку, которые вы попросите в ресторане.
- Do we have any water in the coffee pot?
- Yes, we do. There is ... water.
Как это соотностится с неопределенным артикрем "а" и его аналогом "any"?

Reply

(The comment has been removed)


Leave a comment