вы этого не знали? тогда неудивительно, что вы долго буксуете на одном месте. широкая трасса английского языка имеет 3 полосы. все времена и конструкции с точки зрения построения вопроса и отрицания подразделяются на эти три типа: ( Read more... )
Зачем переводить вспомогательные глаголыmudraya1April 20 2016, 16:36:04 UTC
Do? Они потому и вспомогательные, что помогают построить вопросительные и отрицательные конструкции. Типа мягкого знака в неопределенной форме возвратного глагола (самая трудная орфограмма для руского человека, -тся и -ться). Мы же не озвучиваем мягкий знак? Он даже не смягчает согласные в данных глаголах. Он - знак, показатель. Так и глагол Do в вопросах и отрицательных конструкциях.
Не поняла аналогии, извинитеmudraya1April 20 2016, 17:12:38 UTC
От фразы "делаешь ты говорить по-английски" мои русскоговорящие студенты сошли бы с ума. Я так и объясняю, глагол Do - это добавление к вопросительному знаку, указывает на настоящее время. В данном контексте (!) не переводится никак. Потому что перевод Do you do your homework? (делаешь ты делать домашнюю работу?) вообще сорвет студентам крышу. Пысы. Я тоже преподаю английский в американском community college, ESL class. И мне надо объяснять все эти конструкции не только русскоговорящим студентам, что, согласитесь, гораздо легче на родном языке, но еще и людям, говорящим на китайском, вьетнамском, арабском, испанском, суахили и Nepali. Пыпысы. Нисколько не желаю править Ваши авторские наработки, многие из них мне нравятся и я ими пользуюсь. Просто уточнения для ))
Do you do your homework? (делаешь ты делать домашнюю работу?) вообще сорвет студентам крышу.
всё зависит от выбранной точки отсчета.
1. здесь вы говорите, что DO не переводится, 2. потом - конечно же! - укажете, что артикль А тоже не переводится, 3. далее, THERE is a book on the table - опускается, 4. HAVE you done it? - вообще не озвучивается.
у студентов складывается впечатление, что оооочень много слов английский на русский - не переводятся. - зачем тогда их вообще писать? спрашивает русскоязычный мозг. и вот здесь вы попадете в ловушку: ваше объяснение ТАК СЛОЖИЛОСЬ. или развернутая версия: "Do - это добавление к вопросительному знаку, указывает на настоящее время" будут отвергнуты мозгом ученика, желающим простоты, четкости, АВТОМАТИЗМА.
для тех, кто здесь впервые: сегодня узнал, что в русском языке арткиля - НЕТ О_о пошел гуглить, 100500 человек считают, что так и есть - ну НЕТ артикля в нашем языке.
голос из зала: 100500 не просто человек, а дипломированных специалистов. ...
я помню этот спор про артиклиmudraya1April 20 2016, 17:46:32 UTC
И, кажется, даже участвовала в нем. Своим студентам артикль "А" объясняю просто: произошел от числительного "один". Indefinite article before words beginning with vowels, 12c., from Old English an (with a long vowel) "one; lone," also used as a prefix an- "single, lone;" see one for the divergence of that word from this. Also see a, of which this is the older, fuller form. http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=an Зачем усложнять там, где просто? Пысы. Понравился Ваш пункт 2, в части "потом - конечно же! - укажете,..." )) И да, в русском языке артиклей нет! Как аналогов английских артиклей...
Re: я помню этот спор про артиклиatmospher_nApril 20 2016, 18:25:47 UTC
точно! если переводить артикли, то смысл английских предложений раскрашивается новыми красками а - переводится как "какой-то не понятный" the - переводится как "чёткий и чисто конкретный"
попробуйте перевести используя мои переводы: "The ABC Co sertify a MMM ltd as a diller"
в этом суть английского юмора, а не просто сдерженность
артикли и present perfect используются на всю катушку.
вот ещё интересность: в итальянском есть есть 3-й тип артикля: частичный, гибрид между А - THE. "dammi delle melle: дай мне неконкретных яблок из того конкретного ящика".
Re: я помню этот спор про артиклиatmospher_nApril 20 2016, 18:58:38 UTC
язык - это живой инструмент, который меняется и развивается я говорил про логику мышления, которая отражается в языке начинать надо с простого по мере освоения языка возникает возможность и необходимость передавать нюансы. Потом возникает желание к сокращению и что-то редуцирует, но подразумевается. А потом скрытый смысл теряется и уходит не только из речи, но и из мышления. ну и так далее к культурной среде, идиомам, акцентам, профессиональному и местячковому жаргону
a (an) произошло от any.mudraya1April 20 2016, 18:33:17 UTC
Зачем предполагать, если есть ясный и правильный ответ. Я там ссылочку дала, про этимологию. А = один какой-то, это ясно и однозначно. Any books (plural), any coffee (non count) Как это связать singular indefinite article? Это только запутает.
Re: a (an) произошло от any.mudraya1April 20 2016, 19:02:55 UTC
а теперь поговорим про кофе в том же ключе. Или про воду. Но не про стакан или чашку, которые вы попросите в ресторане. - Do we have any water in the coffee pot? - Yes, we do. There is ... water. Как это соотностится с неопределенным артикрем "а" и его аналогом "any"?
Reply
если дырочку отверстие нам нужно просверлить
в маленькой 5-копеечной монете?
без тяжелых тисков это маленькое отверстие мы будем сверлить
очень долго и безуспешно. говорю вам как преподаватель
английского (не русского) языка.
Reply
Пысы. Я тоже преподаю английский в американском community college, ESL class. И мне надо объяснять все эти конструкции не только русскоговорящим студентам, что, согласитесь, гораздо легче на родном языке, но еще и людям, говорящим на китайском, вьетнамском, арабском, испанском, суахили и Nepali.
Пыпысы. Нисколько не желаю править Ваши авторские наработки, многие из них мне нравятся и я ими пользуюсь. Просто уточнения для ))
Reply
всё зависит от выбранной точки отсчета.
1. здесь вы говорите, что DO не переводится,
2. потом - конечно же! - укажете, что артикль А тоже не переводится,
3. далее, THERE is a book on the table - опускается,
4. HAVE you done it? - вообще не озвучивается.
у студентов складывается впечатление, что
оооочень много слов английский на русский - не переводятся.
- зачем тогда их вообще писать? спрашивает русскоязычный мозг.
и вот здесь вы попадете в ловушку: ваше объяснение ТАК СЛОЖИЛОСЬ.
или развернутая версия: "Do - это добавление к вопросительному знаку, указывает на настоящее время" будут отвергнуты мозгом ученика, желающим простоты, четкости, АВТОМАТИЗМА.
для тех, кто здесь впервые:
сегодня узнал, что в русском языке арткиля - НЕТ О_о
пошел гуглить, 100500 человек считают,
что так и есть - ну НЕТ артикля в нашем языке.
голос из зала: 100500 не просто человек, а дипломированных специалистов.
...
Reply
Своим студентам артикль "А" объясняю просто: произошел от числительного "один". Indefinite article before words beginning with vowels, 12c., from Old English an (with a long vowel) "one; lone," also used as a prefix an- "single, lone;" see one for the divergence of that word from this. Also see a, of which this is the older, fuller form.
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=an
Зачем усложнять там, где просто?
Пысы. Понравился Ваш пункт 2, в части "потом - конечно же! - укажете,..." ))
И да, в русском языке артиклей нет! Как аналогов английских артиклей...
Reply
(The comment has been removed)
если переводить артикли, то смысл английских предложений раскрашивается новыми красками
а - переводится как "какой-то не понятный"
the - переводится как "чёткий и чисто конкретный"
попробуйте перевести используя мои переводы:
"The ABC Co sertify a MMM ltd as a diller"
в этом суть английского юмора, а не просто сдерженность
Reply
(The comment has been removed)
Взято из реального документа, гордо весящего на стене в кабинете компании
Reply
(The comment has been removed)
вот ещё интересность:
в итальянском есть есть 3-й тип артикля: частичный, гибрид между
А - THE. "dammi delle melle:
дай мне неконкретных яблок из того конкретного ящика".
Reply
я говорил про логику мышления, которая отражается в языке
начинать надо с простого
по мере освоения языка возникает возможность и необходимость передавать нюансы.
Потом возникает желание к сокращению и что-то редуцирует, но подразумевается.
А потом скрытый смысл теряется и уходит не только из речи, но и из мышления.
ну и так далее к культурной среде, идиомам, акцентам, профессиональному и местячковому жаргону
Reply
А = один какой-то, это ясно и однозначно. Any books (plural), any coffee (non count) Как это связать singular indefinite article? Это только запутает.
Reply
(The comment has been removed)
- Do we have any water in the coffee pot?
- Yes, we do. There is ... water.
Как это соотностится с неопределенным артикрем "а" и его аналогом "any"?
Reply
(The comment has been removed)
Leave a comment