Что вам так сказки для детей не нравятся? В Британии, например, даже рекомендуют детям слушать перед сном Superheroes для релаксации и снятия неврозов. А толковый словарь Oxford Advanced Learner's Dictionary лучший по моему мнению.
для детей они - то, что надо. а взрослым я бы не советовал. потому что там - обилие мало нужных существительных, например:
шел барсучок через лесок. и вдруг упал ему на голову сухой сучок. был барсучок невысок, посмотрел вверх. засмотрелся и споткнулся о ели корешок. и говорит ему олененок: эй, дружок, скоро выпадет снежок. у тебя есть на ужин пирожок?
Это кто вам сказал такое? Ну там есть асы, которые понимают любой акцент, а есть и такие, которые поморщатся и скромно поблюют. А есть и такие, которые по репе дадут. Или вы думаете, у них националистов нет? Одни шотландцы чего стоят. У них тоже свой акцент. Англичан они легко вычисляют.
гаэльский не английскийprofilessMarch 6 2016, 05:48:35 UTC
я этого не говорила. я говорила о том, что смотрела наш американский фильм с титрами, ибо в английском было много примесей гаэльского. по сюжету задумано, кстати. китайские фильмы, я с английскими титрами смотрю, спасибо за заботу. у нас же практически нет дубляжа иностранных фильмов, просто титры
Re: гаэльский не английскийprofilessMarch 6 2016, 06:07:06 UTC
как я уже написала в предыдущем посту - фильм американский. по серии книг американской писательницы но ума хватило задействовать британских, шотландских, ирландских актеров и консультантов по гэльскому для подчеркивания сюжетной линии. я даже читала, что премьеру в Шотландии отложили в свое время из-за референдума дабы не поднять независимый патриотической дух)
Reply
а взрослым я бы не советовал.
потому что там - обилие
мало нужных существительных, например:
шел барсучок через лесок. и вдруг упал ему на голову сухой сучок.
был барсучок невысок, посмотрел вверх. засмотрелся и споткнулся о ели корешок.
и говорит ему олененок: эй, дружок, скоро выпадет снежок.
у тебя есть на ужин пирожок?
Reply
Reply
знают полсловаря, а на слух не воспринимают.
понять же русский акцент - не сложно для европейцев и американцев.
Reply
Reply
Reply
Reply
китайские фильмы, я с английскими титрами смотрю, спасибо за заботу. у нас же практически нет дубляжа иностранных фильмов, просто титры
Reply
Reply
по серии книг американской писательницы
но ума хватило задействовать британских, шотландских, ирландских актеров и консультантов по гэльскому для подчеркивания сюжетной линии.
я даже читала, что премьеру в Шотландии отложили в свое время из-за референдума дабы не поднять независимый патриотической дух)
Reply
Leave a comment