стало интересно, что гугл выдаст по этому запросу, вот из Википедии:
Исторические украинизмы, освоенные русским языком: - ударение в именах Савва́тий, Меле́тий, Кондра́т, Ви́ктор, Михаи́л, Самуи́л и т. д. вместо прежних Саввати́й, Мелети́й, Ко́ндрат, Викто́р, Миха́ил, Саму́ил; это ударение в свою очередь отражает второе южнославянское (балканское) влияние, которое сильнее закрепилось в Западной Руси, нежели в Восточной; - нейотированное произношение е в начале слов, заимствованных до XVIII века (прежде всего церковных терминов, вошедших в русский через церковнославянский); - стилистическое влияние на литературный язык Московского государства украинской старокнижной традиции во второй половине XVII века[6]; - лексические заимствования, отражающие украинскую культуру и быт: галушки[7], гопак[8] и др., а также вышедшие за их пределы:борщ (в смысле «свекольный суп»), бублик[2], сырник (от украинского «сир» - творог; заимствование XIX века, вытеснившее исконное «творожник»), (творожный) сырок (аналогичное заимствование XX века)[9], шкирка (от украинского «шкіра» - кожа);
Также к украинизмам относят синтаксические конструкции: «на Украине» аналогично употреблению «на» с названиями регионов в украинском языке[11]. Сравните, однако, сочетания «на Руси», «на Москве» (Московщине), а также «на родине» и «на чужбине» (как указание географического местоположения).
что гугл выдаст по этому запросу, вот из Википедии:
Исторические украинизмы, освоенные русским языком:
- ударение в именах Савва́тий, Меле́тий, Кондра́т, Ви́ктор, Михаи́л, Самуи́л и т. д. вместо прежних Саввати́й, Мелети́й, Ко́ндрат, Викто́р, Миха́ил, Саму́ил; это ударение в свою очередь отражает второе южнославянское (балканское) влияние, которое сильнее закрепилось в Западной Руси, нежели в Восточной;
- нейотированное произношение е в начале слов, заимствованных до XVIII века (прежде всего церковных терминов, вошедших в русский через церковнославянский);
- стилистическое влияние на литературный язык Московского государства украинской старокнижной традиции во второй половине XVII века[6];
- лексические заимствования, отражающие украинскую культуру и быт: галушки[7], гопак[8] и др., а также вышедшие за их пределы:борщ (в смысле «свекольный суп»), бублик[2], сырник (от украинского «сир» - творог; заимствование XIX века, вытеснившее исконное «творожник»), (творожный) сырок (аналогичное заимствование XX века)[9], шкирка (от украинского «шкіра» - кожа);
Также к украинизмам относят синтаксические конструкции: «на Украине» аналогично употреблению «на» с названиями регионов в украинском языке[11]. Сравните, однако, сочетания «на Руси», «на Москве» (Московщине), а также «на родине» и «на чужбине» (как указание географического местоположения).
* В - НА Украине. разница - яжфилолог
http://1way-to-english.livejournal.com/685180.html
.
Reply
Reply
Leave a comment