вся проблема в том, что у нас осталась советская система преподавания. и люди, которые по ней учились, - запрограммированы шпарить, как зомби. по той системе стояла задача - чтоб вы учили-учили, и ничего не выучили. "цирк уехал, но клоуны остались". в школьных учебниках отвлекают ваше внимание тем, чтоб вы обсуждали, как правильней I shall go to Moscow или I will go to Moscow. и ни слова не будет про то, что я написал в посте...
забейте в гугл "shall I" - и увидиете актуальность этого применения. именно в кавычках! - так shall и I не будут разрываться. 20 800 000 ссылок - для вас это аргумент? для меня - да. для клоунов - нет. они вам расскажут, что это - устаревшее.
Re: this is a pen. - it is a pen. в чем разница?irk77January 30 2013, 10:30:15 UTC
да, так и есть... когда возникла путаница и я спросила в чем разница между What is it? - What`s this? - What is there? то объяснили, что последнее при обстоятельстве места, а первые два одно и то же. Теперь понятна разница. Спасибо.
И еще по поводу it можно вопрос? Встретилась фраза вопрос в компьютерной обучающей программке у сына: "У него большие глаза?" в переводе как "Has it got big eyes?" Интересно, почему не he? забила в гугловском переводчике - дает he
Reply
и люди, которые по ней учились, - запрограммированы шпарить, как зомби.
по той системе стояла задача - чтоб вы учили-учили,
и ничего не выучили. "цирк уехал, но клоуны остались".
в школьных учебниках отвлекают ваше внимание тем,
чтоб вы обсуждали, как правильней
I shall go to Moscow или I will go to Moscow.
и ни слова не будет про то, что я написал в посте...
забейте в гугл "shall I" - и увидиете актуальность этого применения.
именно в кавычках! - так shall и I не будут разрываться.
20 800 000 ссылок - для вас это аргумент? для меня - да.
для клоунов - нет. они вам расскажут, что это - устаревшее.
Reply
и как советская школа это объясняет
( ... )
Reply
Reply
What is it? - What`s this? - What is there?
то объяснили, что последнее при обстоятельстве места, а первые два одно и то же.
Теперь понятна разница. Спасибо.
И еще по поводу it можно вопрос?
Встретилась фраза вопрос в компьютерной обучающей программке у сына:
"У него большие глаза?" в переводе как "Has it got big eyes?"
Интересно, почему не he? забила в гугловском переводчике - дает he
Reply
Leave a comment