Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
1way_to_english
переведите. когда ты садишь-plant семя любви,
Nov 23, 2013 09:59
именно ты и цветешь-to-blossom. (с)
(
Read more...
)
Тесты по английскому
Leave a comment
Back to all threads
(The comment has been removed)
1way_to_english
November 23 2013, 08:42:53 UTC
to blossom - идея долженствования. грамматически верно.
но лучше выразить иначе.
вместо as лучше when.
я написал to blossom - чтобы показать инфинитив слова "цвести".
а как его переделать - это уже ваше дело.
Reply
(The comment has been removed)
1way_to_english
November 23 2013, 09:55:14 UTC
ниже была версия "you are the one who blossoms".
и вот что я написал:
грамматически верно, но у вас вышел акцен на слове "цветет",
а нужно бы на "ты".
Reply
1way_to_english
November 23 2013, 09:55:54 UTC
разницу when - as напишу, когда ответ дам.
Reply
Back to all threads
Leave a comment
Up
(The comment has been removed)
но лучше выразить иначе.
вместо as лучше when.
я написал to blossom - чтобы показать инфинитив слова "цвести".
а как его переделать - это уже ваше дело.
Reply
(The comment has been removed)
и вот что я написал:
грамматически верно, но у вас вышел акцен на слове "цветет",
а нужно бы на "ты".
Reply
Reply
Leave a comment