Leave a comment

Comments 12

ul9wka September 4 2013, 14:06:44 UTC
Спасибо)..почерпнула нового для себя)

Reply


oleg_bubnov September 4 2013, 15:52:01 UTC
Благодарю !

Reply

1way_to_english September 5 2013, 07:44:30 UTC
я рад!

Reply


rider3099 September 5 2013, 06:51:08 UTC
Всегда путаю употребление...
А как литературно перевести слова из песни "I'm not such a man I used to be"?

Reply

1way_to_english September 5 2013, 07:44:08 UTC
"я уже не тот человек, каким был".

Reply

rider3099 September 6 2013, 05:30:22 UTC
Спасибо!

Reply


motorka_lara September 7 2013, 17:21:49 UTC
used to - я изучала и самостоятельно, и у вас тут еще укрепилась, и как бы поняла, перевести смогу.
А вот с WOULD не всегда получается....
Would you like a cup of tea? - не хотели бы вы...
You would have been - ты был бы...
Но есть и другие форматы употребления этого скользкого слова, которые что-то трдуно пока уразуметь!

Reply

1way_to_english September 7 2013, 17:50:35 UTC
я думаю, отсюда будет ясно.
http://1way-to-english.livejournal.com/112302.html

WOULD имеет 2 разных значения.

Reply

motorka_lara September 7 2013, 18:05:51 UTC
Пошла изучать, спасибо!

Reply

motorka_lara September 7 2013, 18:13:18 UTC
Тот пост я читала! То, что там прописано, я знаю. Вот еще WOULD используется когда говорят условно, "ты был бы", в русском с частицей "бы", и еще в каких-то случая о том, что бывало. Тут как-то смутно понимаю, с трудом...

Reply


My Dear Girl livejournal September 15 2013, 10:09:32 UTC
Пользователь nataliekulbi сослался на вашу запись в записи « My Dear Girl» в контексте: [...] story night after night until you would fall asleep. * would для повторяющихся действий в прошлом [...]

Reply


Leave a comment

Up