в целом, при Союзе давали достаточно хорошее образование. но вот с иностранными языками была проблема. потому что они мешали бы распространять советскую идеологию. этот подход понравился пост-советским властям, и поэтому и сейчас во всю используются наработки из тех времен. например,
один американец обратил мое внимание на следующее: "часто слышу от студентов I go in for sports. наконец, спросил у одного: а что ты имеешь в виду? он растолковал, что он занимается спортом, фитнесом. о! так у нас есть с пяток других выражений передать эту идею, только не такое. вот. общее слово exercise. например, I exercise every day. если человек ходит качаться в спортзал, то work out или go to the gym. ещё примеры: play tenis, practice yoga, go swimming, go jogging - бег трусцой.
если вы введете в окошко поиска гугла go in for sports, то увидите, как много сайтов, даже довольно крутых, продолжают впаривать это выражение.
[про это из Википедии...] советую прочитать всю статью: "Рунглиш (англ. Runglish, Ruglish, Russlish) - неологизм, обозначающий пиджин, на котором русскоязычные люди разговаривают с англоязычными. C лингвистической точки зрения рунглиш представляет собой смешанный язык или скорее псевдодиалект английского языка. Также подразумевается большое использование английских фраз в повседневной речи, в частности, это характерно для молодёжи. Термин «Runglish» появился за рубежом: в 2000 году так назвали язык, на котором космонавты общаются на борту Международной космической станции[1]. Далее рунглийским языком начали называть метод общения русскоязычных эмигрантов в англоязычных странах".