сегодня оказалось, что Патимат К. немного путается при переводе этих слов. поэтому, пользуясь случаем, передаю ей привет) и разъясняю ситуацию.
это моя книга. мы: я читаю свою книгу они: я читаю мою-my книгу. это твоя книга. мы: ты читаешь свою книгу. они: ты читаешь твою-your книгу. это его-её книга. они: читает его-his книгу. она читает её-her книгу. мы - нашу-our. вы - вашу-your. они - их-their.
[***СЕБЯ***] мы: я купил это для себя. они: я купил это для моей самости. или эго. в психологической литературе у них эго -> Self. I bought it for myself. you -> yourself. he -> himself. she -> herself.
во мн. числе самостей много. we -> ourselves. you -> yourselves. they -> themselves. Did you buy it for themselves? - Yes, we bought it for ourselves.