Как будет по-английски 8? - Ай, скажи "афтер севен"!

Aug 19, 2010 21:33

 Об инвестициях по-нашему.

Оказывается, белорусские предприятия не могут работать с иностранными инвесторами, потому что их сотрудники не знают английского языка.
Корреспондент «БелГазеты», позвонив в приемные руководителей ряда белорусских предприятий, задал один вопрос: «I’d like to talk to someone about your investment portfolio and discuss some plans about creating a joint-venture with your enterprise» («Я бы хотел поговорить о вашем инвестиционном портфеле и обсудить планы создания совместного предприятия»).

РУП «Оршанский инструментальный завод»

- А по-русски можно? Нет… Я ничего не понимаю просто. Давайте вы нам на факс сбросите, что вы хотите. Fax! На fax! Yes? Так, подождите, я уже забыла английский язык. 216886. Значит, one-two-one… (one-two-three-four-five…) six! (seven…) Так, подождите секундочку… (Звонит по внутреннему телефону.) Ира, у меня заскок - как «8» по-английски? Так, быстро давай - неудобно, человек звонит. Эйч! Или не «эйч»? After seven! Еще раз - after seven и потом - six.

ОАО «Брестский чулочный комбинат»

- One moment (зовут еще кого-то). No.

- I’II call back later (Я перезвоню позже).

- No.

- I’d like to talk to someone… (Мне бы хотелось поговорить с кем-нибудь).

- No.

ОАО «Ковры Бреста»

- ... (положили трубку).

ОАО «Витебские ковры»

- ... (положили трубку).

ЗАО «Пинскдрев»

- Let’s proceed this way: you will send us your proposals, I will translate them and submit them to our director. Are you familiar with our specialization? We are open to foreign investment, but we like first get proposals from your side. I am the director of the export and import department, my name is Victor Filippsky. Write, please, e-mail: exportline@pinskdrev.by (Давайте сделаем следующим образом. Вы вышлите ваши предложения, я их переведу и предоставлю нашему директору. Вы знакомы с нашей специализацией? Мы открыты для иностранных инвестиций, но мы сначала хотели бы получить предложения с вашей стороны. Я директор департамента экспорта и импорта, меня зовут Виктор Филипский. Запишите, пожалуйста, e-mail: exportline@pinskdrev.by).

РУП «Кристалл» (Минск)

- Sorry, I don’t speak English.

ОАО «Коммунарка» (Минск)

- One moment. Price, да? Repeat. Repeat after me, for me (Перевод «БелГазеты»: Один момент. Цена, да? Повторите. Повторите за мной, для меня). Повтори для меня, repeat. My plant «Коммунарка» (Перевод «БелГазеты»: Наш завод «Коммунарка»). На английском языке… Call, please, later («Позвоните, пожалуйста, позже»).
(эксперимент проводила БелГазета, опубликовано здесь)

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

стойки под акустику, подставки под акустику

ситуация, беларусь, бизнес

Previous post Next post
Up