Пока католические миссионеры не приспособили к вьетнамскому языку латиницу, вьетнамцы писали иероглифами, как все нормальные люди. Теперь мало кто умеет их читать, но искусство каллиграфии, как ни странно, сохранилось.
Недалеко от центра Ханоя находится Храм Литературы. Так и представляешь себе пожилых учительниц, бьющих поклоны перед иконами Гоголя и Достоевского. К сожалению, внутри ничего подобного не нашлось. Зато у его стен собираются мастера, готовые написать на заказ доброе китайское слово и даже объяснить, что оно означает. На отсутствие клиентов не жалуются.
А этот человек при мне ни разу не брался за кисть. Но что-то подсказывало, что из всех мастеров он здесь самый продвинутый.
Вот и все, в общем-то. Может, наскребу по сусекам еще несколько приемлемых карточек из Непала-Китая-Вьетнама, но основную часть я вам показал. А любителям Аукцыона - песенка на тему нашего сегодняшнего урока.
Click to view