Как мы знаем, Украинский Исторический Миф находятся в дичайшем несоответствии с объективной исторической реальностью, более того, даже главные герои Украинского Исторического Мифа из XIX века или более древних эпох находятся в противоречии с оным. Особенно хорошо это несоответствие заметно на примере сегодняшнего именинника, Тараса Шевченко -
(
Read more... )
Это единственное прижизненное издание Шевченко. Как слово "Южный" у основоположника украинского языка вдруг стал "Пивденный"
А потом южнорусские жители еще больше стали коверкать русские слова.
У Шевченко «Дух праздности, уныния, любоначалия и празнословия не даждь ми».
На современном украинском: «Дух неробства, нудьги, любострастя и марнословия не дай мени».
Интересно а как звучит на современном украинском стишок Тараса Шевченко интуитивно понятный всякому русскому
ДУМА ПРО ПЫРЯТИНСКОГО ПОПОВИЧА
ОЛЕКСІЯ.
На сынему мори, на билому камени
Ясненькій соколъ жалібно квилыть, проквыляе,
Смутно себе мае, на сынЂе море спыльна поглядае,
Що на неби вси зори потмарило,
Половына мисяця въ хмары вступило;
А изъ низу буйный витеръ повивае,
А по сынему морю супротывну хвылю поднимае,
Судна козацьки на тры части розбывае:
Одну часть взяло,
Въ землю Агарьску занесло;
Другу часть гирло
Дунайськее пожерло;
А третя - дежъ ся-мае?
Въ сынему мори потопае! -
При той части бувъ Грыцько Зборовській,
Отаманъ козацькій запорозькій.
Той по судну похожае, словами промовляе:
«Хто-сь межъ намы, панове, великій грихъ на соби мае,
Reply
Профессор Любомир Белей несколько лет назад провёл в Закарпатье занятный эксперимент - опросил 250 респондентов на каком языке написано это стихотворение:
Все упованиє моє
На Тебе, мôй пресвѣтлый раю,
На милосердиє твоє,
Все упованиє моє
На тебе, мати, возлагаю.
Только 5% опрошенных указали, что это украинский язык, и только 1 человек из 250 верно указал, что это стихи Тараса Шевченко. ))))
Reply
Reply
15) Слово Брехня --в значении Враньё --в русском из украинского.
Слово есть в русском. Имеет санскритское происхождение "брхати"--- "громко кричать". У нас обычно собаки "брешут".
20) Говорить "за что-либо",вместо "о чём-либо"--- взято из украинского и одесского жаргона евреев.
Мы так не говорим, почтеннейший. Мы и говорим "про", "об". У меня от этого "говорить за", уши вянут (но такое редко бывает). Вы ещё скажите, что мы скучаем "за кем", а не "по ком".
10) Есть слово Повстанец ,но нету слова Повстание ,а есть Восстание.
Мы, вообще-то, используем слово "восставшие".
6) Знаю также случай как россияне употребляли Мерзотный вместо Мерзкий или Мерзостный.
А разница в чём?
19)Слово Бурьян (украинско-польско-словацкое) добавили к своим Сорняк,Плевел.,Заросли.
Вам Даль русским по белому, пишет, что это южнорусское слово. Кстати, бурьян и сорняк--- не одно и то же. Бурьяном мы называем заросли на заброшенном месте (в основном), сорняками--- не нужные травы среди уже посаженных культур.
>7)Слово Начеку ...взято из украинского,при своём Настороже.
Даль отметил слово "почекать" в тверском говоре. "Робить" --- его же "Напутное слово", отметил широкое распространение на север от Москвы (где ударение на первый слог), так и на юг (на второй).
>12) Слово Бублик успешно заимствовано из укр. мовы,при своих исконных Баранки и Крендель (именно только такие у них были бублики ,более крупные и более сдобные).
Даль пометил, как украинское, так и южнорусское.
>22) Слово Вареники --из украинского .
А мы варенье не варим,типа (вот вареники, и правда, не особо едим).
>24) Слово Подлец заимствовано из польского языка.
Где доказательства? Слово "подлый", изначально значило "простой"---"подлый народ".
"Пасека" так же есть у Даля, как южное и западное слово, для обозначения пчельника. Мне, кстати "пчельник" больше нравится--- точнее суть отражает.
>8) Известно,что по-украински город --это Мисто (или также Город). По-русски вроде слова Место в таком значении нету,но зато есть слово Предместье в значении "пригород" .И Местечко (из украинско-польского) в значении Городок.
Но это именно "предместье", а не "предмисце". Так же, как "посадские люди", стали "мещанами".
>11) Слово Мурашки филологи пишут,что в русском из украинского пришло.
Филолухи много чего пишут. Только слово есть у Даля. Там и "мурашник" есть. Или "букашка", "мошка", "лягушка"--- тоже у вас взяли? Обычная уменьшительная форма. Или нужно говорить "муравки"?
"Корж" есть у Даля, как южнорусское слово. В общем долго всё разбирать--- и как всегда, многое не в тему.
Reply
При этом "прапорщик" - это украинское слово в русском, а русское слово в украинской мове, т.е. укры у нас переняли, а не наоборот, равно как и слово "капец", а этимология слов "бурьян", "отлынивать", "раззява" и пасека" это уже совсем дебри украинской фолк-лингвистики.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment