Юрий Крижанич про "руську мову"

Jul 18, 2020 01:14

Поскольку некоторые участники сообщества УРБа уверены, что славословия Юрий Крижанича в честь русского языка на самом деле адресовывались украинской мове, то неплохо было бы подробнее раскрыть отношение Юрия Крижанича к т.н."руськой мове" - предку украинского языка. И первое, что бросается в глаза: Крижанич не знал о существовании украинской мовы - потому что её ещё не было. Согласно А.А.Зализняку, в XVII веке украинский язык был всего лишь диалектом белорусского языка, ровно об этом же писал и Юрий Крижанич, и московские приказные дьяки, которые называли язык писем Богдана Хмельницкого белорусским или литовским. По утверждению Крижанича ("Обjасньенjе виводно о писмѣ словѣнскомъ"), русский язык в XVII веке состоял из собственно русского, подлинного, коим говорили в Великой Руси, книжного (церковнославянского), и белоруского - белорусского, а не украинского! - который представлял из себя "мерзкое смешение" русского с польским:
«Трѣба же jест и óво припомянýт: же сâм Рýскиь jезик на трōjé jест раздѣльèн. Jéст бо Рýскиь ôбщиь, и подлинниь: коим на вēликоь Рýси говóрят; Бѣлорýскиь: киь jест нѣкое мéрзко смѣшанjе из Руского да Лешкого; и Кньижниь, или Прēводничскиь: киь тáко же jест мѣшанина изъ Грéческого да Руского дрѣвнего».

И этому белорусскому языку постоянно доставалось от Крижанича за это мерзкое смешение с польским - он задолго до Ломоносова писал, что тамошний язык это русский, испорченный польским влиянием:


Я не могу читать киевских книг без омерзения и тошноты. Только в Великой Руси сохранилась речь, пригодная и свойственная нашему языку, какой нет ни у хорватов и ни у кого другого из словян. Это оттого, что на Руси все бумаги государственные, приказные, законодательные и касающиеся народного устроения писались своим домашним языком. Только там, где есть государственное дело и народное законодательство на своем языке, только там язык может быть обильным и день ото дня устраиваться
- писал Крижанич.

Например, он попрекал "белорусцев" в искажении произношения Ятя; для него украинское произношение оной буквы  - все эти  "тило, билый, хлиб, рика, стрила" и т.п. - и другие фонетические изменения, характерные для мовы восточнославянского населения Речи Посполитой, представлялись жутким искажением исходного русского языка.




Как видим, отношение Крижанича к белорусскому, который тогда включал в себя и украинский диалект, было далеко не комплиментарным."Руська мова" польских окраин представлялась Крижаничу сильно испорченным поляками русским языком.

языки, История

Previous post Next post
Up