Русские пословицы и поговорки в летописях

Jun 14, 2016 16:48

В древнерусских письменных текстах довольно часто встречаются пословицы, поговорки, фразеологизмы, и поныне сохранившиеся в русском языке - прямом наследнике древнерусского языка.

Так, в летописях часто встречается русское расхожее выражение "от мала до велика":
и всѧ дружина ѿ мала до велика съѣхашасѧ к Володимерю (Лаврентьевская летопись за 1175, а также за 1206 годы)
а сами собравшесѧ ѿ мала и до велика (Ипатьевская летопись за 1185, а также за 1148 и 1194 годы)
Это же выражение встречается и в XV века новгородской берестяной грамоте № 963:
тебѣ целомъ бьютъ вси ѿ мала и до велика.
Также сей фразеологизм встречается в Договорной грамоте Новгорода с тверским великим князем Ярославом Ярославичем (1270) и в других текстах.

В вышеупомянутой Лаврентьевской летописи встречается расхожее выражение "ума палата" :
кнѧзь Аньдрѣи ѿ младъı верстъı Хс̑а возлюби и всепречс̑тую ѥго мт҃рь смъıслъ бо ѡчс̑тивъ и оумъ ꙗко полату красну (Лаврентьевская летопись за 1175 год)

Неоднократно в летописях встречается поговорка "волей-неволей":
и реч̑ Ст҃ославъ оуже намъ нѣкамо сѧ дѣти волею и неволею стати противу да не посрамимъ землѣ Рускıѣ но лѧжемъ костьми [ту] мертвъı ибо срама не имамъ (Повесть временных лет за 971 год)

Глѣбъ же Ст҃ославичь не хотѣ ѣхати но и волею и неволею ѣха к немоу (Ипатьевская летопись за 1180 год)

Там же (Ипатьевская летопись за 1172 год) читаем:
Бъ҃ бо егда . хочеть показнити члв҃ка ѿиметь оу него оумъ
("Бог, если хочет наказать человека, отнимет у него ум" - распространённая русская пословица)

"Думать-гадать" ("не думал, не гадал") - сей расхожий русский фразеологизм встречается в Ипатьевской летописи за 1195 год:
а тъı брате в Володимери племени старѣи еси насъ а доумаи гадаи . ѡ Роускои земли и ѡ своеи чести и ѡ нашеи
А в новгородской берестяной грамоте 519/520 (XV век) встречаем другой расхожий русский фразеологизм - "роду-племени":
роду племѧни своѥму

В Ипатьевской летописи за 1155 год встречаем расхожий фразеологизм "сложить свою голову":
а хочемъ за ѿц҃а твоег̑ чс̑ть и за твою головъı своꙗ сложити
И там же за 1169 встречаем фразеологизм "иди куда тебе угодно" (укр."йди куда хочер серце твоє"):
иди в Городокъ а ѿтуда камо тобѣ годно

В Русско-Византийском договоре 912 года в тексте рядом стоят сразу два расхожих русских фразеологизма - "друг друга" и "от всей души":
да любимъ другъ друга от всея душа
- для сравнения, в украинском языке фраза "друг друга" заменена фразой "один одного", а "от всей души" - фразой "від щирого серця", и фраза из Договоре 912 года в переводе на украинский звучит как "Нехай любимо один одного від щирого серця". Эти фразы и после 912 года не раз встречаются в древнерусских текстах ("и спихаху другь друга" - "Повесть временных лет" за 1097 год; "свяжеть дроугъ дроуга" - Смоленская торговая правда 1229 года).

В новгородской берестяной грамоте №9 встречаем выражение "ударили по рукам" в значении "заключили сделку". Неоднократно в летописях и иных текстах встречается русское расхожее выражение "вместо отца" ("во отца место"); как пример:

нъıнѣ ꙗ вамъ во ѡц҃ѧ мѣсто ѡсталсѧ (Ипатьевская летопись за 1180 год).

Снова и снова тексты Древней Руси говорят нам, что язык древней Руси и поныне живёт в современном русском языке, а народ древней Руси продолжился в русском народе.

древнерусский язык, Русь, русский язык

Previous post Next post
Up