Ёсано Акико (1878-1942)

Dec 03, 2008 15:06




Gordon Parks, Madame Butterfly

**
Его не вернет мне
Ранний вечер весенний...
Поникла над маленькой цитрой,
И спутались пряди волос,
Спутались пряди.


**
О богиня Медуза, молю,
Окамени меня взглядом,
Чтобы я
В оцепенении сна пребывала
До его возвращения.

**
Если спросят,
Слагаю ли песни? -
Отвечу: Куда там! Я словно
Струны от цитры - кото,
Лишенные деки-опоры.

**
Выскользнув
Из рукава тончайшего шелка,
Крохотный светлячок
Погас-истаял
В синем ветре ночном.

**
Всего-то: гость
Прислонился к откосу двери
В моем доме,
И сделался храмом дом.
Сумрак весенний.

**
Мечтаю,
Чтобы во тьме щека твоя рдела,
Когда в хижине горной
Я растоплю жарко-жарко
Огонь в очаге.

**
В единый день
Сердце мое,
Мирскую познавшее горечь,
Просквозили - весенний ветр
И осенний - разом.

**
Неотвязная мысль:
Любовь до конца исчерпалась.
Вдруг поняла,
Что горечь печали -
Только любви продолженье.

**
Багряное солнце.
Тяжесть светила закатного
Я бы сравнила
С грузом тяжким
Одного лепестка хурмы.

**
Ты - сияние звезд
В зимнем ночном небе.
Кто-то скажет:
Всего одной, -
Отвечу: всех до единой.

**
трусость
Сказали мне, что эта дорога
Меня приведет к океану смерти,
И я с полпути повернула вспять.
С тех пор все тянутся передо мною
Кривые, глухие окольные тpопы...

**
Ночью умаялась
Бормотать над тетрадной страницей.
А в дольнем мире,
Упав, заплутала звезда
Среди спутанных прядей.

fushigi nippon
asianbooks
magazines.russ.ru
eksmo.ru
kniga.com

vintage photo, words2, japan

Previous post Next post
Up