А чья это днявочка пылью заросла?

Mar 02, 2016 21:43

Моя.

Сквозь радостную весеннюю метель в ебло добрались давеча с 01iz до Дедпула в оригинале. Оказалось полезно для полноты картины - никто не знал, а, оказывается, часть реплик наши прокатчики опошлили сами. "Maximum effort", например, превратился в "яйца в кулак" - слышь, пельмень, он сказал яйца, хехе. А кокаин рядом с лекарством от слепоты из квеста "somewhere in the house" упростился до "тут под полом", и всякое такое еще по мелочи.
Или вот с Колоссом стало всё понятней - я до этого с первых двух просмотрев гадал, отчего он такой лубочный в нашей озвучке, а он просто в оригинале с тяжелым русским акцентом. По прошлым фильмам я бы и не сказал, что он русско звучит.
С другой стороны, переозвучка пошла на пользу Френсису - у него, конечно, славный британский, но невнятный, как будто жопой говорит. Ну и опенинг все еще в русской версии лучше =)
А вот картинка в 35мм темная и мутная, не одобряю.

Продолжая тему х-менов, новые проколы в ушах на мне зажили как на Росомахе. Совет прокручивать серьги совершенно не пригождается - там ни крови, ни сукровицы, они вращаются как на подшипниках. Дырок теперь пять и я раздумываю, не пойти ли выше по хрящу потом.

На этом дыбр дамп считаем пока завершенным, потому что новая долль ждет выходных и света белого.

пятиминутка, watching:movies

Previous post Next post
Up